小编今天带大家畅游历史的海洋,探索过往的事件奥妙噢!

南传上座部佛教信仰逐渐成为人们的自觉行为,渗透到这些民族广大居民的理想信念、思维模式、价值观念、审美趣味、道德规范、性格习俗、行为方式的深层结构中,成为他们的内在文化心理传上座部佛教同时又成为这些国家古代哲学、文学、教育、法律、制度、美术、建筑等文化特质的核心内容,使这些国家的民族文化获得了长足发展。东南亚南传上座部佛教文化圈历史发展的这一特点,同大乘佛教地区如古代中国和越南主要由儒家文化扮演主角的情况是大不相同的。
在上座部佛教传入或确立其统治地位前,在这些国家的村社居民中主要存在着鬼神信仰和万物有灵信仰等原始宗教。婆罗门教和大乘佛教主要是在宫廷中或社会上层中较有影响。但在上座部佛教取得统治地位或“国教”地位后,原始宗教已融入南传上座部佛教或者已退居次要的、附属的地位。印度教和大乘佛教虽然在各国仍有不同程度的影响,但主要影响王室和宫廷仪式上。其他外来宗教和文化,包括中国汉文化、西亚的伊斯兰文化和西方的基督教文化对缅甸、泰国、老挝、柬埔寨等国虽不无影响,但从狭义文化即精神文化的意义上尤其是宗教文化的意义上讲,影响也是比较薄弱的和有限的,在不同国家甚至在这些国家不同的地区也不同。
相对来说,中国文化在泰国的影响要强一些,伊斯兰教在缅甸西部的若开和泰国南部的影响较强印度古典文学尤其是《罗摩衍那》在各国仍有广泛的影响。东南亚南传上座部佛教文化圈历史发展的第二个特点,是东南亚大陆国家各国南传上座部佛教的发展,除了与各国占主导地位的民族的原始宗教信仰(如缅族对纳特的崇拜,泰人对“菲”的崇拜)相结合,还同各国以各自的语言文字为基础的文化的发展紧密相连,从而使得南传上座部佛教在各国形成了各自的特色。
这后一个方面实际上是同南传上座部佛教以巴利语佛教三藏经为经典特点紧密相关。原来,在佛教创建的初期,释迦牟尼反对佛教徒用梵文传教。因为梵文是一种“高雅”的语言,是婆罗门教传教的语言。释迦牟尼主张教徒用各自的方言俗语来传与缅甸、泰国、柬埔寨、老挝民族传统文化教,在什么地方就用什么地方的话来传教,这样才能深入人心。释迦牟尼本人就是用印度东部地区的一种摩揭陀语布道说法。摩揭陀是印度的古国之一,那个地方的方言就是摩揭陀语。释迦牟尼死后,佛教徒结集编纂的佛典“三藏”也是用摩揭陀语。
有人认为摩揭陀语就是南传经典语言巴利语,也有人认为巴利语是摩揭陀某个地区使用的语言,还有人认为巴利语不是摩揭陀语,而是印度西部的一种方言。巴利文系统的经典因为是直接从原始佛教继承下来的,所以保留了佛经当中最古老的面貌。佛教的经典是“三藏经”或叫“大藏经”,包括经藏、律藏、论藏,还有一部分藏外典籍。现在我们所知道的、保存下来的最早的南传经典是传入斯里兰卡僧伽罗文的巴利语三藏。所以,人们就说南传佛教的经典是巴利文系统的经典。
巴利文是“有音无字”的文字,按照巴利语的音韵系统,有自己规定数目的声母、规定数目的韵母和拼写规则,但就是没有自己专用的字母,在印度有时使用天城体。在斯里兰卡、缅甸、泰国等地,则使用当地流行的字母。因此,信奉南传佛教的国家和地区都用自己当地的文字去记录巴利语经典,这就使得巴利文经典呈现出文字上的差异,以僧伽罗文、缅文、柬埔寨文、泰文等形式的文本出现,有僧伽罗巴利文的巴利语经典,有缅文的巴利语经典,有泰文的巴利语经典(中国的傣族有傣文的巴利语经典,在印度有使用天城体梵文记录的巴利语经典。近代以来还出现了使用较普遍的、加了符号的拉丁字母来记录的巴利语经典)。
尽管东南亚南传上座部佛教各国用自己的文字去拼写巴利文经典形成了巴利文系统,这一系统的文字又都来源于印度的婆罗米字母,而且彼此相连的多个东南亚国家拥有共同的巴利文宗教经典,因此共同构成了东南亚南传上座部佛教文化圈。但是,由于东南亚信奉南传上座部佛教的各个民族都用自己的文字去拼写巴利文经典,而民族文字是进入文明时期以后一个国家、一个民族文化的基础和重要特点。这就使得南传上座部佛教在东南亚不同国家的传播和发展与这个国家、这个民族的发展之间形成了密切的关系,也使得东南亚南传上座部佛教文化圈具有与其他宗教文化圈如中世纪前期欧洲的基督教文化圈不同的特点。
今天的文章到这里就结束啦,各位看官大大,都看到这了,麻烦给小编点个大大的赞呗!!您的关注和点赞,是对小编最大的鼓励和支持!!嗯~,360度各种姿势来求赞求关注!! (^o^)/动动您发财滴小手,举手之劳└(^o^)┘感谢各位看官们!! 祝各位看官们生意发发发,学业事业成成成,身体康康康!!! 感谢大家的支持!!小编在这里感谢各位看官们了! (^o^)/ 如果大家有不同看法欢迎各位看官们在文章的下方留言评论(图片来源于网络, 如雷同纯属巧合,如有侵权请联系删除)!
版权所有:普门品全文网